คำอุทาน (Interjection) 叹词 (tàncí)
คือ คำที่เปล่งออกมาเพื่อแสดงอารมณ์และความรู้สึกต่าง ๆ ของผู้พูด เวลาเราคุยกับคนจีน หรือดูหนังจีน สังเกตได้ว่า คนจีนก็ใช้คำอุทานบ่อยเหมือนกัน จริงๆ ก็ไม่ต่างอะไรกับภาษาไทยที่ต้องมีคำอุทาน เช่น "อุ๊" "อ๊ะ" "เอ๊ะ" "เห้ย" "โอ้ย" "อ๊ากซซ์" "เจี๊ยกก" "อืม" ฯลฯ
คำอุทานที่เจอบ่อยๆ ในภาษาจีน มีดังนี้
คือ คำที่เปล่งออกมาเพื่อแสดงอารมณ์และความรู้สึกต่าง ๆ ของผู้พูด เวลาเราคุยกับคนจีน หรือดูหนังจีน สังเกตได้ว่า คนจีนก็ใช้คำอุทานบ่อยเหมือนกัน จริงๆ ก็ไม่ต่างอะไรกับภาษาไทยที่ต้องมีคำอุทาน เช่น "อุ๊" "อ๊ะ" "เอ๊ะ" "เห้ย" "โอ้ย" "อ๊ากซซ์" "เจี๊ยกก" "อืม" ฯลฯ
คำอุทานที่เจอบ่อยๆ ในภาษาจีน มีดังนี้
- 啊 (ā) โอ้, โอ้โห... ความรู้สึกคนพูดประมาณว่าประหลาดใจหรือทึ่ง
- 哎 (āi) ประมาณว่า เฮ้, ฮ้า, อ้าว... ความรู้สึกประมาณว่าประหลาดใจเช่นกันค่ะ
- 哎呀 (āiyā) ไอ๊หยา เป็นความรู้สึกประหลาดใจแกมตกใจ ไอ๊หยา! ตกใจหมด
- 哎哟 (āiyō) ใกล้เคียงกับ โอ้ย, อุ๊ย, หรือ อูย ก็ได้ เป็นความรู้สึกแบบเจ็บปวด
- 哈哈 (hāhā) เลียนเสียงหัวเราะในภาษาจีนก็คือ ฮ่าๆๆ นั่นเอง
- 唉 (āi) ใกล้เคียงกับคำว่า โธ่
- 嗯 (en) คำนี้เป็นคำตอบรับ ประมาณว่า ฮื่อ, อืม หรือ เออก็ได้ เช่น 嗯,我答应你的条件!(en, wǒ dāyìng nǐ de tiáojiàn!) เออ ฉันยอมรับเงื่อนไขของคุณ
- 咳 (hāi) แปลได้ว่า ว้าหรือโธ่ แนวถอนใจอารมณ์ประมาณเสียดาย เช่นอุทานว่า "โธ่เอ๋ย ทำไมเธอถึงได้โง่หยังงี้" 咳! 你怎么这么蠢。(hāi! nǐ zěnme zhème chǔn)
- 嘿 (hēi) ก็คือ เฮ้ย! นั่นเอง เช่น 嘿,玛丽,咱们一块儿去散步吧! (Hēi, mǎlì, zánmen yīkuài er qù sànbù ba!) เฮ้ย แม่รี่ พวกเราไปเดินเล่นด้วยกันเถอะ
- 哼 (hēng) ก็คือ ฮื้อ หรือ ฮึ อารมณ์ไม่พอใจหรือสงสัยเคลือบแคลง เช่น 哼, 你不要做白日梦了!(Hēng, nǐ bùyào zuò bái rì mèngle!) ฮื้อ เธออย่าฝันกลางวันเลยนะ
- 喂 (wèi) เรียกให้รู้ตัว หรือ เวลาจะเรียกใครให้หันมา แบบในหนังจีนเวลาจะมีเรื่องกันเรียกให้หันมา เค้าจะตะโกนว่า "เว่ย เว่ย" คำนี้ล่ะค่ะ จุดประสงค์ในการเรียกใกล้เคียงกับข้อ 9 คือเรียกให้รู้ตัวค่าา
- 咦 (Yí) คำนี้แสดงความประหลาดใจ สงสัยค่ะ ใกล้เคียงกับภาษาไทยว่า เอ๊ะ เช่น 咦, 我的手机怎么不见了?(Yí, wǒ de shǒujī zěnme bùjiànle?) เอ๊ะ โทรศัพท์มือถือของฉันหายไปไหนแล้วอะ ?
- 嗬 (Hē) ประหลาดใจ ทึ่ง เช่น 嗬! 她真了不起!(Hē! Tā zhēn liǎobùqǐ!) โอ้โฮ เขา (ผู้หญิง) เก่งจริงๆ
- 哈 (Hā) พอใจ ดีใจ
- 哇塞! 酷毙了。 ว้าว! เก๋/เท่มากเลย [酷 = cool! 太酷了! เก๋จังเลย! 真酷!เก๋จริง ๆ ] * 哇! ว้าว!
- 哎呀[哎哟],你的帽子被风刮走了! อุ๊ย! หมวกของเธอถูกลมพัดปลิวไปแล้ว
- 妙不可言! เลิศล้ำเกินคำบรรยาย * 干得好! ทำได้ดี! * 干得不错! ทำได้ไม่เลว! * 好样儿的!ดีมาก !
- 好极了! ดีจังเลย! * 太好了! ดีมากเลย! * 好家伙! เยี่ยมมาก! * 真有你的!คุณนี่เก่งจริงๆ/คุณนี่เจ๋งเลย!
- 太棒了! วิเศษสุด ๆ! * 真厉害! 太了不起了! ยอดเยี่ยมจังเลย! * 真行!เก่งจริง 、真不得了!ยอดเยี่ยมจริง ๆ
- 这才像话。 นี่ถึงจะเข้าท่า * 真不像话 ! 、 太不像话了! ใช้ไม่ได้จริง ๆ
- 你当真吗? เอาจริงหรือ? ถือจริงจังหรือ?
- 真的吗? จริงหือ? * 太可惜了、 真可惜!น่าเสียดายจริง ๆ * 真是的,质量真次。 ให้ตายสิ คุณภาพแย่มาก
- 真想不到 คิดไม่ถึงจริง ๆ * 真受不了! ทนไม่ไหวแล้ว! * 太过分了! เกินไปแล้ว!* 可恶极了! [kěwù jí le] = น่ารังเกียจที่สุดเลย!
- 什么? อะไรนะ? * 真无聊! น่าเบื่อจริงๆ!
- 真惊人! น่าตื่นตะลึงแท้ๆ
- 天哪! โอ้พระเจ้า * 我的天哪!พระเจ้าช่วย! * 妈呀! แม่เจ้า * 我的妈呀! โอ้แม่เจ้า!
- 真倒霉 !、 真不走运!、真不幸 ! ซวยจริงๆ * 太糟糕了!、真糟糕! แย่จังเลย * 糟了!、惨了!完蛋了!坏了! แย่แล้ว!
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น